Francesca Ferrari: Dictée

An imaginary waiting room. A zone where poetry becomes possible. A state of crisis. Surrealism idiom of speakers. A series of recurring circles. Many witnesses.¹
Dictée betrachtet das Diktat nicht nur als explizite sprachliche Anweisung, sondern auch als politische und klangliche Ordnung, die sich in sozialen Gesten, Wiederholungen und Wahrnehmungsmustern manifestiert. In einem Z e i t v a k u u m durchlaufen drei Performer*innen körperlich wie stimmlich Modalitäten des Diktierens, während sie zugleich mit potenziellen Taktiken der Abweichung spielen.
Diese Arbeit ist neben anderen Referenzen von Theresa Hak Kyung Chas Buch Dictee (1982) beeinflusst. In seiner Form ähnelt es einer Collage. Auf Textpassagen folgen Leerstellen, politische Dokumente, Fotografien, handschriftliche Notizen wie Briefe. Einige der Taktiken haben wir in den Kontext dieser Arbeit übertragen.
Ließ die Fußnoten.²
Ich möchte lieber nicht.
___________
¹Historisch gesehen sind Warteräume Orte, die von Autoritäten genutzt werden können, um zivile Körper in Unsicherheit zu versetzen.
² How do we move in an unstable world?
English version
An imaginary waiting room. A zone where poetry becomes possible. A state of crisis. Surrealism idiom of speakers. A series of recurring circles. Many witnesses.¹
Dictée approaches dictation not only as an explicit linguistic command but also as a political and sonic order that manifests itself in social gestures, replications and patterns of perception. Three performers move within a temporal v a c u u m physically and vocally practicing states of dictating while playing with possible tactics of deviation.
Amongst other references this work is influenced by Theresa Hak Kyung Cha’s book Dictee (1982). In its form, it resembles a collage – eluding any notion of linearity. Text passages are followed by blank spaces, political documents, photographs, handwritten passages and letters. Some of its tactics are translated into the context of this work.
Read the footnotes.²
I would prefer not to.
___________
¹Historically waiting rooms are places that can be used by those in power to create insecurity among civilians.
² How do we move in an unstable world?
Credits
Konzept, Künstlerische Leitung, Choreographie
Francesca Ferrari
Performance
Francesca Ferrari, Louise Trueheart, Luca Bonamore
Komposition & Live Sound
Paul Ebhart
Dramaturgische Begleitung
Olivia Axel Scheucher
Bühnendesign
Thomas Bohne
Lichtdesign
Klimentina Milenova
Styling
Alara Kocman
Outside Eye
Chris Standfest
Produktion & Administration
Kira Koplin
Vorbereitende Produktion
Theo Emil Krausz
Eine Ko-produktion von Drifting Productions & WUK performing arts.
Dictée ist gefördert durch die Kulturabteilung der Stadt Wien (MA 7), das Bundesministerium (BMWKMS) und den SKE
unterstützt durch TURBO Research Residenz ImPulsTanz Festival, Uferstudios Berlin PSR Kollektiv, Im_flieger
about
Francesca Ferrari (sie/ihr) ist eine deutsch-sizilianische Performancekünstlerin und Forscherin, die zwischen Wien und Berlin lebt. Sie hat eine Ausbildung in klassischem Gesang und studierte Tanz, Choreographie, Bildende Kunst und Kritische Theorie. In ihrer Praxis beobachtet und dekonstruiert sie Choreographien sozialer Ordnung als relationale, politische und diskursive Systeme. Ferrari präsentierte ihre Arbeiten mitunter im brut Wien, Akademie der Künste Berlin, Perrrformat Festival Zürich, Concéntrico International Festival of Architecture and Design, Dock 20 Museum für zeitgenössische Kunst. 2025 war sie Teil des PARASOL-Ensembles im TQW. Als Tänzerin und Performerin arbeitete sie unter anderem mit Deva Schubert, Alex Franz Zehetbauer, Luca Bonamore, Doris Uhlich.
Francesca Ferrari (she/her) is a German-Sicilian performance artist and researcher based between Vienna/Berlin. She holds an education in classical singing through her youth and studied choreography, dance, fine arts and critical theory. In her practice she closely observes and engages with choreographies of social order as relational, political and discursive systems. Ferrari presented her work among others at brut Vienna, Akademie der Künste Berlin, Perrrformat Festival Zurich, Concéntrico International Festival of Architecture and Design, Dock 20 Museum for Contemporary Art. In 2025, she was part of the PARASOL ensemble at TQW. As a dancer and performer she worked with Deva Schubert, Alex Franz Zehetbauer, Luca Bonamore, Doris Uhlich among others.
Tickets & Preisinfos
- WUK Onlineshop
- TicketGretchen: ticketgretchen.com
- Abendkassa WUK: nach Verfügbarkeit, Währinger Straße 59, 1090 Wien.
Die Abendkassa öffnet eine Stunde vor Vorstellungsbeginn. - Wahlpreissystem:
Bei Veranstaltungen von WUK performing arts entscheidest du selbst, wie viel du zahlen kannst.
Zur Auswahl stehen € 22, € 18 und € 14.
Zusätzlich bieten wir eine ermäßigte Kategorie um € 10 für folgende Personengruppen an: Alleinerziehende, Arbeitssuchende, Sozialhilfe Empfänger_innen, Asylwerbende, Studierende, Pensionist_innen, Personen mit geringem Einkommen - Weitere Informationen zu unserem Wahlpreissystem findest du hier.
- Kulturpass: Inhaber_innen eines Kulturpasses können ihr Ticket online buchen, sofern es noch Kontingent gibt. Wir bitten darum, den Kulturpass gemeinsam mit dem Ticket bei Einlass unaufgefordert vorzuweisen.
- Rollstuhlplätze: Es steht eine limitierte Anzahl an Rollstuhlplätzen zur Verfügung. Tickets für diese Plätze sind online buchbar, sofern es noch Kontingent gibt. Für Begleitpersonen ist der Besuch gratis, wir bitten aber auch diese, den Platz online vorab in der entsprechenden Katergorie zu buchen.














